# Translation of Plugins - Real Media Library: Media Library Folder &amp; File Manager - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Real Media Library: Media Library Folder &amp; File Manager - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-06-15 11:57:39+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.6\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Real Media Library: Media Library Folder &amp; File Manager - Stable (latest release)\n"

#: inc/view/Lang.php:44
msgid "Learn more"
msgstr "Más información"

#. translators:
#: inc/attachment/CustomField.php:100
msgid "For this file is %d shortcut available in the following folder:"
msgid_plural "For this file are %d shortcuts available in the following folders:"
msgstr[0] "Para este archivo hay %d atajo disponible en la siguiente carpeta:"
msgstr[1] "Para este archivo hay %d atajos disponibles en las siguientes carpetas:"

#: inc/view/Lang.php:39
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "Real Media Library (Free)"
msgstr "Real Media Library (Free)"

#. Author of the plugin
msgid "devowl.io"
msgstr "devowl.io"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://devowl.io"
msgstr "https://devowl.io"

#: inc/api/attachment.php:110 inc/api/attachment.php:131
#: inc/api/attachment.php:146
msgid "The given folder was not found."
msgstr "No se encontró la carpeta dada."

#: inc/Assets.php:156
msgid "Complementary Plugins"
msgstr "Extensiones"

#: inc/Assets.php:173
msgid ""
"\n"
"\n"
"Note: If you want to delete a shortcut file, the source file will NOT be deleted.\n"
"If you want to delete a non-shortcut file, all associated shortcuts are deleted, too."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Nota: Si deseas eliminar un archivo de acceso directo, el archivo de origen NO se eliminará.\n"
"Si deseas eliminar un archivo que no sea de acceso directo, también se eliminan todos los accesos directos asociados."

#: inc/attachment/CustomField.php:48
msgid "If you move this shortcut, the location of the source/main file is not changed."
msgstr "Al mover este acceso directo, no se cambiará la ubicación de la carpeta del archivo de origen/principal."

#: inc/attachment/CustomField.php:48
msgid "If you move this attachment, the folder location of the associated shortcuts are not changed."
msgstr "Al mover este archivo adjunto, no se cambiará la ubicación de la carpeta de los accesos directos asociados a este archivo adjunto."

#: inc/attachment/CustomField.php:61
msgid "Move to another folder"
msgstr "Mover un archivo"

#: inc/attachment/CustomField.php:63 inc/folder/Creatable.php:283
#: inc/view/FolderShortcode.php:92 inc/view/Lang.php:39
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"

#: inc/attachment/CustomField.php:82
msgid "Shortcut infos"
msgstr "Información sobre los accesos directos"

#: inc/attachment/CustomField.php:86
msgid "This is a shortcut of a media library file. Shortcuts doesn't need any physical storage <strong>(0 kB)</strong>. If you want to change the file itself, you must do this in the original file (for example replace media file through a plugin).<br/>Note also that the fields in the shortcuts can be different to the original file, for example \"Title\", \"Description\" or \"Caption\"."
msgstr "Este es un acceso directo de un archivo de biblioteca de medios. Los accesos directos no necesitan ningún almacenamiento físico <strong>(0kb)</strong>. Si deseas cambiar el archivo en sí, debes hacerlo en el archivo original (por ejemplo, reemplazar el archivo multimedia a través de un complemento). <br/>Ten en cuenta también que los campos en los accesos directos pueden ser diferentes al archivo original, por ejemplo \"Título\", \"Descripción\" o \"Título\"."

#: inc/attachment/CustomField.php:110
msgid "This file has no associated shortcuts. You can create shortcuts by moving files per mouse and hold any key."
msgstr "Este archivo no tiene ningún atajo asociado. Puedes crear atajos moviendo los archivos con el ratón y manteniendo pulsada cualquier tecla."

#: inc/attachment/Upload.php:82
msgid "Select destination folder"
msgstr "Seleccione la carpeta de destino"

#: inc/attachment/Upload.php:91
msgid "You can simply upload files directly to a folder. Select a folder and upload files."
msgstr "Puedes subir archivos directamente a una carpeta. Selecciona una carpeta y carga los archivos."

#: inc/attachment/Upload.php:93
msgid "upload to folder"
msgstr "subir a la carpeta"

#: inc/comp/ExImport.php:53
msgid "RealMediaLibrary:Import / Export"
msgstr "RealMediaLibrary:Importación / Exportación"

#: inc/comp/ExImport.php:54
msgid "Import from other plugins"
msgstr "Importación de otros plugins"

#: inc/comp/ExImport.php:55
msgid "Export / Import Real Media Library folders"
msgstr "Exportar / Importar Real Media Library carpeta"

#: inc/comp/ExImport.php:63
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: inc/comp/ExImport.php:64 inc/comp/ExImport.php:83 inc/comp/ExImport.php:87
#: inc/comp/ExImport.php:91
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: inc/comp/ExImport.php:65
msgid "All available folders will be exported. The current structure is not lost during import - but check that there are no duplicate names in the import data, as these are not checked."
msgstr "El proceso de exportación respetará todas las carpetas disponibles. El proceso de importación no tocará tu estructura actual. Por favor, asegúrate de que los datos de importación no tienen nombres duplicados con tu jerarquía actual."

#: inc/comp/ExImport.php:66
msgid "Exported data:"
msgstr "Exportar datos:"

#: inc/comp/ExImport.php:67
msgid "Import data:"
msgstr "Importar datos:"

#: inc/comp/ExImport.php:69
msgid "Importing data is only available in PRO version."
msgstr "La importación de datos sólo está disponible en la versión PRO."

#: inc/comp/ExImport.php:69 inc/comp/ExImport.php:98
#: inc/usersettings/DefaultFolder.php:44 inc/view/Lang.php:44
msgid "Learn more about PRO"
msgstr "Más información sobre PRO"

#: inc/comp/ExImport.php:93
msgid "Imports categories and post relations."
msgstr "Importar categorías y relaciones de entradas."

#: inc/comp/ExImport.php:98
msgid "Importing categories from another plugin is only available in PRO version."
msgstr "La importación de categorías de otro plugin sólo está disponible en la versión PRO."

#: inc/comp/ExportMediaLibrary.php:135
msgid "No valid folder."
msgstr "No hay una carpeta válida."

#: inc/comp/ExportMediaLibrary.php:172
msgid "No valid type."
msgstr "No hay ningún tipo válido."

#: inc/comp/PolyLang.php:53
msgid "PolyLang: Automatically move translations"
msgstr "PolyLang: Mover traducciones automáticamente"

#: inc/comp/PolyLang.php:63 inc/comp/WPML.php:255
msgid "If you move a file, the corresponding translated file will also be moved."
msgstr "Si mueves un archivo, mueve también los archivos de traducción asociados."

#: inc/comp/WPML.php:245
msgid "WPML: Automatically move translations"
msgstr "WPML: Mover traducciones automáticamente"

#. translators:
#: inc/exception/FolderAlreadyExistsException.php:33
msgid "'%s' already exists in this folder."
msgstr "'%s' ya existe en esta carpeta."

#. translators:
#: inc/exception/OnlyInProVersionException.php:25
msgid "This functionality is not available in the free version (%s)."
msgstr "Esta funcionalidad no está disponible en la versión gratuita (%s)."

#: inc/folder/Creatable.php:145
msgid "You need to provide a set of files."
msgstr "Debes proporcionar un conjunto de archivos."

#: inc/folder/Creatable.php:219
msgid "The folder could not be created in the database."
msgstr "No se pudo crear la carpeta en la base de datos."

#: inc/folder/Creatable.php:222
msgid "The folder could not be created because it already exists."
msgstr "No se pudo crear la carpeta porque ya existe."

#: inc/folder/Creatable.php:297
msgid "A folder can contain every type of file or a collection, but not gallery."
msgstr "Una carpeta puede contener cada tipo de archivo o una colección, pero no una galería."

#. translators:
#: inc/folder/Creatable.php:311
msgid "'%s' is not a valid folder name."
msgstr "'%s' no es un nombre de carpeta válido."

#: inc/folder/Creatable.php:429
msgid "Order by name ascending"
msgstr "Orden por nombre ascendente"

#: inc/folder/Creatable.php:429
msgid "Order by name descending"
msgstr "Orden por nombre descendente"

#: inc/folder/Creatable.php:429 inc/order/Sortable.php:56
msgid "Order by ID ascending"
msgstr "Ordenar por ID ascendente"

#: inc/folder/Creatable.php:429 inc/order/Sortable.php:56
msgid "Order by ID descending"
msgstr "Ordenar por ID descendente"

#: inc/folder/CRUD.php:96
msgid "The given folder does not exist or you cannot rename this folder."
msgstr "La carpeta no existe o no puedes renombrar esta carpeta."

#: inc/folder/CRUD.php:113 inc/view/Lang.php:39
msgid "The folder you try to delete has subfolders."
msgstr "La carpeta que intentas eliminar tiene subcarpetas."

#: inc/folder/CRUD.php:163
msgid "The given folder does not exist."
msgstr "La carpeta dada no existe."

#: inc/folder/Root.php:22 inc/folder/Root.php:83 inc/view/Lang.php:40
#: inc/view/View.php:75
msgid "Unorganized"
msgstr "Sin organizar"

#: inc/folder/Root.php:88
msgid "Unorganized is the same as a root folder. Here you can find all files which are not assigned to a folder."
msgstr "Desorganizado es lo mismo que una carpeta raíz. Aquí puedes encontrar todos los archivos que no están asignados a una carpeta."

#: inc/metadata/CoverImage.php:76
msgid "Cover image"
msgstr "Imagen de portada"

#: inc/metadata/Description.php:34
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: inc/metadata/Meta.php:41
msgid "Path"
msgstr "Ruta"

#: inc/metadata/Meta.php:43
msgid "Folder type"
msgstr "Tipo de carpeta"

#: inc/metadata/Meta.php:84
msgid "General"
msgstr "General"

#: inc/order/Sortable.php:56
msgid "Order by date ascending"
msgstr "Orden por fecha ascendente"

#: inc/order/Sortable.php:56
msgid "Order by date descending"
msgstr "Orden por fecha descendente"

#: inc/order/Sortable.php:56
msgid "Order by title ascending"
msgstr "Ordenar por título ascendente"

#: inc/order/Sortable.php:56
msgid "Order by title descending"
msgstr "Ordenar por título descendente"

#: inc/order/Sortable.php:56
msgid "Order by filename ascending"
msgstr "Ordenar por nombre ascendente"

#: inc/order/Sortable.php:56
msgid "Order by filename descending"
msgstr "Ordenar por nombre descendente"

#: inc/order/Sortable.php:56
msgid "Natural order by filename ascending"
msgstr "Orden natural por nombre ascendente"

#: inc/order/Sortable.php:56
msgid "Natural order by filename descending"
msgstr "Orden natural por nombre descendente"

#: inc/overrides/lite/folder/Creatable.php:148 inc/rest/Attachment.php:144
msgid "Something went wrong."
msgstr "Algo salió mal."

#: inc/overrides/lite/rest/Service.php:27
msgid "Folder not found."
msgstr "Carpeta no encontrada."

#: inc/view/Lang.php:44
msgid "Please select a folder to show items."
msgstr "Por favor, seleccione una carpeta para mostrar los elementos."

#: inc/rest/Attachment.php:53
msgid "Fetch only media in a folder by folder id."
msgstr "Obtener sólo los medios de una carpeta por el id de la carpeta."

#: inc/rest/Service.php:156
msgid "Forbidden"
msgstr "Prohibido"

#: inc/rest/Service.php:159
msgid "Real Media Library is not active for the current user."
msgstr "Real Media Library no está activo para el usuario actual."

#: inc/RpmInitiator.php:60
msgid "https://devowl.io/knowledge-base/codecanyon-where-can-i-find-my-license-key/"
msgstr "https://devowl.io/knowledge-base/codecanyon-where-can-i-find-my-license-key/"

#: inc/usersettings/AllFilesShortcuts.php:51
msgid "Hide shortcuts in \"All files\""
msgstr "Ocultar los atajos en \"Todos los archivos\""

#: inc/usersettings/AllFilesShortcuts.php:52
msgid "The count always includes shortcuts"
msgstr "El conteo siempre incluye atajos"

#: inc/usersettings/DefaultFolder.php:42
msgid "Default startup folder"
msgstr "Carpeta de inicio predeterminada"

#: inc/usersettings/DefaultFolder.php:42
msgid "No folder at startup"
msgstr "No hay carpeta en el inicio"

#: inc/view/FolderShortcode.php:92
msgid "Gallery from Media Folder"
msgstr "Galería de la carpeta de medios"

#: inc/view/FolderShortcode.php:92
msgid "Note: You can only select galleries. Folders and collections are grayed."
msgstr "Nota: solo puedes seleccionar galerías. Las carpetas y colecciones están en gris."

#: inc/view/FolderShortcode.php:92
msgid "Link to"
msgstr "Enlace a"

#: inc/view/FolderShortcode.php:92
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

#: inc/view/FolderShortcode.php:92
msgid "Random Order"
msgstr "Orden aleatorio"

#: inc/view/FolderShortcode.php:92
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: inc/view/FolderShortcode.php:92
msgid "Attachment File"
msgstr "Archivo Adjunto"

#: inc/view/FolderShortcode.php:92
msgid "Media File"
msgstr "Archivo multimedia"

#: inc/view/FolderShortcode.php:92
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: inc/view/FolderShortcode.php:92
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"

#: inc/view/FolderShortcode.php:92
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"

#: inc/view/FolderShortcode.php:92
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: inc/view/FolderShortcode.php:92
msgid "Full Size"
msgstr "Tamaño completo"

#: inc/view/Lang.php:39
msgid "No folder selected"
msgstr "No hay ninguna carpeta seleccionada"

#: inc/view/Lang.php:39
msgid "Reload content"
msgstr "Recargar el contenido"

#: inc/view/Lang.php:39
msgid "Subfolders"
msgstr "Subcarpetas"

#: inc/view/Lang.php:39
msgid "Please select a folder (media library) in the block settings."
msgstr "Por favor selecciona una carpeta Media Library en la configuración del bloque."

#: inc/view/Lang.php:39
msgid "New folders inherit this restriction"
msgstr "Las nuevas carpetas heredan esta restricción"

#: inc/view/Lang.php:39
msgid "The current selected folder has some restrictions:"
msgstr "La carpeta seleccionada tiene algunas restricciones:"

#: inc/view/Lang.php:39
msgid "You cannot change *parent* folder"
msgstr "No puedes cambiar la carpeta *parent*"

#: inc/view/Lang.php:39
msgid "You cannot *rearrange* subfolders"
msgstr "No puedes *reorganizar* las subcarpetas"

#: inc/view/Lang.php:39
msgid "You cannot *create* subfolders"
msgstr "No puedes *crear* subcarpetas"

#: inc/view/Lang.php:39
msgid "You cannot *rename* the folder"
msgstr "No puedes *renombrar* la carpeta"

#: inc/view/Lang.php:39
msgid "You cannot *delete* the folder"
msgstr "No puedes *eliminar* la carpeta"

#: inc/view/Lang.php:39
msgid "You cannot *move* files outside the folder"
msgstr "No puedes *mover* archivos fuera de la carpeta"

#: inc/view/Lang.php:39
msgid "Parent"
msgstr "Padre"

#: inc/view/Lang.php:39
msgid "Before this node"
msgstr "Antes de este nodo"

#: inc/view/Lang.php:39
msgid "If no next node is given, the element is placed at the end."
msgstr "Si no se proporciona el siguiente nodo, el elemento se pone al final."

#: inc/view/Lang.php:39
msgid "The file is uploaded to the folder where you are currently in."
msgstr "El archivo está cargado en la carpeta en la que te encuentras actualmente."

#: inc/view/Lang.php:39
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Estás seguro?"

#: inc/view/Lang.php:39
msgid "Success"
msgstr "Éxito"

#: inc/view/Lang.php:39
msgid "Failed"
msgstr "Fallido"

#: inc/view/Lang.php:39
msgid "No entries found"
msgstr "No se han encontrado entradas"

#: inc/view/Lang.php:39
msgid "Are you sure to delete *{name}*? All files gets moved to Unorganized."
msgstr "¿Estás seguro de borrar *{name}*? Todos los archivos serán movidos a / Desorganizados."

#: inc/view/Lang.php:39
msgid "Are you sure to delete *{count} folders*? All files gets moved to Unorganized."
msgstr "¿Está seguro de eliminar las carpetas de *{count}? Todos los archivos se mueven a / Desorganizado."

#: inc/view/Lang.php:39
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: inc/view/Lang.php:39
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: inc/view/Lang.php:39
msgid "Back"
msgstr "Volver"

#: inc/view/Lang.php:39
msgid "No folders found"
msgstr "Carpetas no encontradas"

#: inc/view/Lang.php:39
msgid "No folders have been created yet. Just click on the button above to create your first folder."
msgstr "No has creado ninguna carpeta. Solo tienes que hacer clic en el botón de encabezado para crear tu primera carpeta."

#: inc/view/Lang.php:39
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"

#: inc/view/Lang.php:39
msgid "No search results."
msgstr "No hay resultados de búsqueda."

#: inc/view/Lang.php:39
msgid "Successfully renamed folder to *{name}*"
msgstr "Se renombró correctamente la carpeta a *{name}*"

#: inc/view/Lang.php:39
msgid "Successfully created *{name}*"
msgstr "*{name}* creado con éxito"

#: inc/view/Lang.php:39
msgid "Successfully deleted *{name}*"
msgstr "*{name}* borrado con éxito"

#: inc/view/Lang.php:39
msgid "Successfully deleted *{count} folders*"
msgstr "*Carpetas {Count}* eliminadas con éxito"

#: inc/view/Lang.php:39
msgid "Rearrange *{name}* placement manually"
msgstr "Reorganizar la ubicación *{name}* manualmente"

#: inc/view/Lang.php:39
msgid "Successfully sorted the tree hierarchy"
msgstr "Se ordenó correctamente la jerarquía del árbol"

#: inc/view/Lang.php:39
msgid "Shortcut"
msgstr "Acceso directo"

#: inc/view/Lang.php:39
msgid ""
"This is a shortcut of a media library file. Shortcuts doesn't need any physical storage *(0 kB)*. If you want to change the file itself, you must do this in the original file (for example replace media file through a plugin).\n"
"Note also that the fields in the shortcuts can be different to the original file, for example \"Title\", \"Description\" or \"Caption\"."
msgstr ""
"Este es un acceso directo de un archivo de biblioteca de medios. Los accesos directos no necesitan ningún almacenamiento físico *(0kb)*. Si deseas cambiar el archivo en sí, debea hacerlo en el archivo original (por ejemplo, reemplazar el archivo multimedia a través de un complemento).\n"
"Ten en cuenta también que los campos en los accesos directos pueden ser diferentes al archivo original, por ejemplo, \"Título\", \"Descripción\" o \"Título\"."

#: inc/view/Lang.php:40
msgid "In the current view of uploads, filters are active. Please reset them and refresh the view."
msgstr "En la vista actual de archivos subidos hay filtros activos. Por favor, restablécelos y actualiza la vista."

#: inc/view/Lang.php:40
msgid "Order content by drag & drop"
msgstr "Reorganizar el árbol arrastrando y soltando"

#: inc/view/Lang.php:40
msgid "Reset order"
msgstr "Restablecer orden"

#: inc/view/Lang.php:40
msgid "Last"
msgstr "Último"

#: inc/view/Lang.php:40
msgid "Deactivate automatic ordering"
msgstr "Desactivar el pedido automático"

#: inc/view/Lang.php:40
msgid "Latest"
msgstr "Último"

#: inc/view/Lang.php:40
msgid "Reindex order"
msgstr "Reindexar orden"

#: inc/view/Lang.php:40
msgid "Reset to last order"
msgstr "Reajustar a la última orden"

#: inc/view/Lang.php:40
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"

#: inc/view/Lang.php:40
msgid "Move {count} files"
msgstr "Mover {count} archivos"

#: inc/view/Lang.php:40
msgid "Move one file"
msgstr "Mover un archivo"

#: inc/view/Lang.php:40
msgid "Copy {count} files"
msgstr "Copiar {count} archivos"

#: inc/view/Lang.php:40
msgid "Copy one file"
msgstr "Copiar un archivo"

#: inc/view/Lang.php:40
msgid "Successfully moved {count} files"
msgstr "{count} archivos movidos con éxito"

#: inc/view/Lang.php:40
msgid "Successfully moved one file"
msgstr "Se ha movido con éxito un archivo"

#: inc/view/Lang.php:40
msgid "Successfully copied {count} files"
msgstr "{count} archivos copiados con éxito"

#: inc/view/Lang.php:40
msgid "Successfully copied one file"
msgstr "Un archivo copiado con éxito"

#: inc/view/Lang.php:40
msgid "Hold any key to create a shortcut"
msgstr "Mantén pulsada cualquier tecla para crear un atajo"

#: inc/view/Lang.php:40
msgid "Release key to move file"
msgstr "Suelta la tecla para mover el archivo"

#: inc/view/Lang.php:40
msgid "Click this to create a new folder"
msgstr "Haz clic aquí para crear una nueva carpeta"

#: inc/view/Lang.php:40
msgid "A folder can contain any file type and collection, but not galleries. If you want to create a subfolder, select a folder and click this button."
msgstr "Una carpeta puede contener cualquier tipo de archivo y colecciones, pero no galerías. Si deseas crear una subcarpeta solo selecciona una carpeta de la lista y haz clic en este botón."

#: inc/view/Lang.php:40
msgid "Click this to create a new collection"
msgstr "Haz clic aquí para crear una nueva colección"

#: inc/view/Lang.php:42
msgid "Click this to create a *new gallery data folder*"
msgstr "Haz clic aquí para crear una *nueva carpeta de datos de la galería*"

#: inc/view/Lang.php:42
msgid ""
"A *gallery data folder* can only contain images. It is easier for you to distinguish where your visual galleries are located.\n"
"\n"
"You can also order the images into *a custom image order* per drag&drop."
msgstr ""
"Una *carpeta de datos de galería* solo puede contener imágenes. Es más sencillo para ti distinguir dónde están tus galerías visuales.\n"
"\n"
"También puedes ordenar las imágenes en *un pedido de imágenes personalizadas* arrastrando y soltando."

#: inc/view/Lang.php:44
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: inc/view/Lang.php:44
msgid "General settings for the current logged in user."
msgstr "Configuración general para el usuario conectado actualmente."

#: inc/view/Lang.php:44
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

#: inc/view/Lang.php:40
msgid ""
"A collection cannot contain files. However, you can create additional collections and *galleries* there. This gallery is only a *gallery data folder*, i.e. they are not automatically visible on the website.\n"
"\n"
"You can create a *visual gallery* by using a shortcode in the Visual Editor on your pages/postings."
msgstr ""
"Una colección puede no contener archivos. Pero puedes crear allí otras colecciones y *galerías*. La galería arriba mencionada es solo una *carpeta de datos de la galería*, lo que significa que no están automáticamente en tu front-end (tu sitio web).\n"
"\n"
"Puedes crear una *galería visual* desde esta *carpeta de datos de la galería* a través del Editor Visual en tu página/publicación."

#: inc/view/Lang.php:44
msgid "Reorder files in this folder"
msgstr "Reordenar archivos en esta carpeta"

#: inc/view/Lang.php:44
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"

#: inc/view/Lang.php:44
msgid "Refreshes the current folder view."
msgstr "Actualiza la vista de la carpeta actual."

#: inc/view/Lang.php:44
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"

#: inc/view/Lang.php:44
msgid "Rename the current selected folder."
msgstr "Renombrar la carpeta actualmente seleccionada."

#: inc/view/Lang.php:44
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: inc/view/Lang.php:44
msgid "Delete the current selected folder."
msgstr "Eliminar la carpeta seleccionada."

#: inc/view/Lang.php:44
msgid "Delete the current selected folders."
msgstr "Eliminar la carpeta seleccionada."

#: inc/view/Lang.php:44
msgid "Rearrange"
msgstr "Reordenar"

#: inc/view/Lang.php:44
msgid "Change the hierarchical order of the folders."
msgstr "Cambiar el orden jerárquico de las carpetas."

#: inc/view/Lang.php:44
msgid "Folder details"
msgstr "Detalles de carpeta"

#: inc/view/Lang.php:44
msgid "Select a folder and view more details about it."
msgstr "Selecciona una carpeta y mira más detalles."

#: inc/view/Lang.php:44
msgid "Product license not yet activated."
msgstr "La licencia del producto no está activada todavía."

#: inc/view/Lang.php:44
msgid "Enter license"
msgstr "Introduce la licencia"

#: inc/view/Lang.php:44
msgid "Dismiss notice"
msgstr "Descartar este aviso"

#: inc/view/Lang.php:44
msgid "It looks like you have already used another plugin for folders in the media library."
msgstr "Parece que ya has usado otro plugin para las carpetas de la mediateca."

#: inc/view/Lang.php:44
msgid "Start importing"
msgstr "Empieza a importar"

#: inc/view/Lang.php:44
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: inc/view/Lang.php:44
msgid "You will be redirected to the external website of PRO version. Please confirm to continue!"
msgstr "Usted será redirigido a la página web externa de la versión PRO. Por favor, confirme para continuar!"

#: inc/view/Lang.php:44
msgid "PRO Feature"
msgstr "Función PRO"

#: inc/view/Lang.php:44
msgid "Thanks for using the free version of Real Media Library."
msgstr "Gracias por usar la versión gratuita de la Real Media Library."

#: inc/view/Lang.php:44
msgid "I want to learn more!"
msgstr "Quiero aprender más!"

#: inc/view/Lang.php:44
msgid "Get more organized with different types of folders: Collections and galleries help you to easily recognize where your image galleries are located."
msgstr "Organícese mejor con diferentes tipos de carpetas: Las colecciones y galerías le ayudan a reconocer fácilmente dónde se encuentran sus galerías de imágenes."

#: inc/view/Lang.php:44
msgid "Get your folder contents in order and arrange your files according to a criterion (e.g. name descending) or by drag & drop."
msgstr "Ordene los contenidos de sus carpetas y organice sus archivos según un criterio (por ejemplo, descendiendo el nombre) o mediante arrastrar y soltar."

#: inc/view/Lang.php:44
msgid "Organize the nodes within your folder tree according to a criterion (e.g. name descending) or by drag & drop."
msgstr "Organice los nodos dentro de su árbol de carpetas según un criterio (por ejemplo, descendiendo el nombre) o mediante arrastrar y soltar."

#: inc/view/Options.php:38
msgid "RealMediaLibrary:General"
msgstr "RealMediaLibrary: General"

#: inc/view/Options.php:41
msgid "Load RML functionality in frontend"
msgstr "Cargar funcionalidad RML en la interfaz de usuario"

#: inc/view/Options.php:68
msgid "RealMediaLibrary:Reset"
msgstr "RealMediaLibrary: Restablecer"

#: inc/view/Options.php:70
msgid "Reset the order of all galleries"
msgstr "Restablecer el orden de todas las galerías"

#: inc/view/Options.php:72
msgid "Wipe all settings (folders, attachment relations)"
msgstr "Limpiar todos los ajustes (carpetas, relaciones de adjuntos)"

#: inc/view/Options.php:73
msgid "Reset folder count cache"
msgstr "Restablecer caché de conteo de carpeta"

#: inc/view/Options.php:74
msgid "Reset names, slugs and absolute pathes"
msgstr "Restablecer los nombres, slugs y las rutas absolutas"

#: inc/view/Options.php:92
msgid "Wipe attachment relations"
msgstr "Limpiar las relaciones de los adjuntos"

#: inc/view/Options.php:93
msgid "Wipe all"
msgstr "Limpiar todas"

#: inc/view/Options.php:100
msgid "Reset count"
msgstr "Restablecer conteo"

#: inc/view/Options.php:107 inc/view/Options.php:124
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"

#: inc/view/Options.php:117
msgid "Activate this option if you are using a page builder like Divi Page Builder, WPBakery Page Builder or Elementor."
msgstr "Activa esta opción si utilizas un constructor de páginas como Divi Page Builder, WPBakery Page Builder o Elementor."

#: inc/view/Options.php:125
msgid "You can also reset an single folder in its folder details."
msgstr "También puedes restablecer una sola carpeta al navegar por los detalles de la misma."

#: inc/view/View.php:73
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: inc/view/View.php:130
msgid "Unorganized pictures"
msgstr "Fotos sin organizar"

#: inc/attachment/Permissions.php:38
msgid "You are not allowed to insert files here."
msgstr "No tienes permisos para insertar archivos aquí."

#: inc/attachment/Permissions.php:46
msgid "You are not allowed to move the file."
msgstr "No tienes permisos para mover el archivo."

#: inc/attachment/Permissions.php:64
msgid "You are not allowed to create a subfolder here."
msgstr "No tienes permisos para crear una subcarpeta aquí."

#: inc/attachment/Permissions.php:79
msgid "You are not allowed to delete this folder."
msgstr "No tienes permisos para borrar esta carpeta."

#: inc/attachment/Permissions.php:94
msgid "You are not allowed to rename this folder."
msgstr "No tienes permisos para renombrar esta carpeta."